ฝรั่งพูดคนไทยงง : die down

ฝรั่งพูดคนไทยงง : die down
นิตยสาร I get English

สนับสนุนเนื้อหา

คอลัมน์ ฝรั่งพูดคนไทยงง
ผู้เขียน ณัฐวรรธน์ (I Get English Magazine)

die down

กริยา die เป็นกริยาที่ทุกท่านทราบเป็นอย่างดีว่าหมายถึง ตาย โดยสามารถตามด้วยบุพบทได้บางตัว เช่น of หรือ from + สาเหตุของการตาย เช่น His grandpa died of natural causes. คุณปู่ของเขาตายด้วยโรคชรา หรือ She died of a heart attack. เธอตายด้วยโรคหัวใจ หรือบุพบท for + สิ่งที่ยอมเสียสละชีวิตเพื่อปกป้องไว้ เช่น Soldiers die for their country. ทหารยอมตายเพื่อปกป้องประเทศแต่เมื่อตามด้วยบุพบทอย่าง down ที่หมายถึง ลง กลับไม่ได้แปลตามตัวว่า "ตายลง" แต่จะหมายถึงอะไรนั้น

Finn: You attended stand-up comedy yesterday, didn't you?

ฟินน์ นายไปดูเดี่ยวไมโครโฟนเมื่อวานมาใช่ไหม

Nate: Yeah, you should have been there too. It was a great show.

เนท ใช่ นายน่าจะไปด้วยกันนะ โชว์สนุกมากเลย

Finn: Dale Torres was a comic, wasn't he?

ฟินน์ คนเดี่ยวไมโครโฟนคือ เดล ทอร์เรสนี่นา

Nate: That's right. He was hysterical. You know, there were several times that we laughed so loudly that he had to wait until the laughter die down before he could keep on.

เนท ใช่แล้ว หมอนั่นตลกสุดๆ เลย มีหลายครั้งเลยนะที่พวกเราหัวเราะกันเสียงดังมาก จนเขาต้องรอให้เสียงหัวเราะ die down ลงก่อนถึงจะเล่นต่อได้

Finn: That sounds brilliant. How long was the show?

ฟินน์ ฟังดูน่าสนใจแฮะ แล้วโชว์นานเท่าไรล่ะ

Nate: Around 2 hours. At the end, the audience cheered for him wildly. After the noise died down, he even told us a couple of jokes before he called it a night.

เนท ประมาณ 2 ชั่วโมง ตอนจบน่ะ คนดูตะโกนเชียร์เขากันใหญ่ พอเสียง died down แล้ว เขายังเล่าเรื่องตลกอีก 2-3 เรื่องก่อนงานจะเลิกจริงๆ ด้วยนะ

กริยาวลี die down นี้ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับการเสียชีวิต แต่หมายถึงบางสิ่งบางอย่างลดความรุนแรงหรือความเข้มข้นลง จากบทสนทนาด้านบน เมื่อเนทพูดว่า He had to wait until the laughter die down. ก็คือ เดลต้องรอให้เสียงหัวเราะเงียบลงก่อนนั่นเอง และในประโยคตอนสุดท้ายที่ว่า The noise died down. ก็คือ เสียงเชียร์จากผู้ชมเริ่มเงียบลงแล้วนั่นเอง