ตุรกี หรือ ตุรเคีย เขียนชื่อประเทศนี้อย่างไรถึงจะถูกหลักราชบัณฑิตยสภา

ตุรกี หรือ ตุรเคีย เขียนชื่อประเทศนี้อย่างไรถึงจะถูกหลักราชบัณฑิตยสภา

ตุรกี หรือ ตุรเคีย เขียนชื่อประเทศนี้อย่างไรถึงจะถูกหลักราชบัณฑิตยสภา
แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook

เป็นเรื่องที่หลายๆ คนยังให้ความสนใจกันอย่างมากมาย สำหรับการเปลี่ยนชื่อประเทศของตุรกี เป็น ตุรเคีย โดยองค์การสหประชาชาติ (ยูเอ็น) ประกาศว่า ตุรกี ได้แจ้งกับทางยูเอ็นอย่างเป็นทางการแล้วว่า ขอเปลี่ยนชื่อประเทศเป็น "ตุรเคีย" (Turkiye) เหตุผลเพื่อชื่อประเทศจะได้ไม่ไปพ้องรูปกับคำว่า Turkey ที่ภาษาอังกฤษแปลว่า "ไก่งวง" อีกต่อไป โดยการเปลี่ยนชื่อดังกล่าวมีผลบังคับใช้ในทันที

ซึ่งการเปลี่ยนชื่อของตุรกีนั้นก็ทำให้คนไทยหลายคนมีความสงสัยและสับสนว่าเราควรที่จะเขียนชื่อประเทศนี้ว่าอย่างไร จะตุรกี หมือนเดิมหรือต้องเขียนเป็น ตุรเคีย ถึงจะถูกต้องตามหลักการเขียนภาษาไทย

โดยทาง สำนักงานราชบัณฑิตยสภา ได้มีการออกมา ประกาศเพื่อทำให้หลายๆ คนมีความเข้าใจตรงกันว่า

การเขียนทับศัพท์ชื่อภาษาไทยของประเทศ Turkiye : Republic of Turkiye ที่ประชุมมีมติเห็นควรเขียนทับศัพท์ เป็นดังนี้

ตุรกี หรือ ตุรเคีย ตุรกี หรือ ตุรเคีย

Turkiye : Republic of Turkiye

  • ตุรกี
  • ทูร์เคีย
  • สาธารณรัฐตุรกี
  • สาธารณรัฐทูร์เคีย

ทั้งนี้ โปรดพิจารณาเลือกใช้ชื่อใดชื่อหนึ่งตามที่เห็นสมควร

ดังนั้นการเขียนชื่อประเทศนี้เป็นภาษาไทย จึงสามารถเขียนได้ถึง 4 แบบ ตามความสมควรของผู้ใช้ จะใช้ ตุรกี หรือ ทูร์เคีย ก็ไม่ผิดหลักภาษาไทย

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook