“Gyaru Moji” อักษรที่สาวม.ปลายเมื่อ 15 ปีก่อนนิยมใช้ และสาว JK ยุคปัจจุบันต้องขำก๊าก

ในยุค 80 ของประเทศญี่ปุ่นเทรนด์สาวมหาลัยฯ ได้รับความนิยมมาก จนถึงช่วงยุค 90 ก็เป็นยุคทองของสาวม.ปลาย จากวันนั้นจนถึงปัจจุบันก็เป็นยุคของวัยทีนอย่าง JK (Joshi Kousei – สาวนักเรียนมัธยมปลาย) และ JC (Joshi Chuugakusei – นักเรียนสาวมัธยมต้น)
และเมื่อพูดถึงสิ่งที่เป็นที่นิยมอย่างมากในหมู่สาวม.ปลายยุค 90 ก็ต้องนึกถึง “Gyaru Moji” หรืออักษรแกล ที่นิยมมากในปี 2001 – 2003 ซึ่งเป็นการใส่ลูกเล่นในตัวอักษรโดยนำเอาส่วนต่าง ๆ ของอักษรฮารางะนะ, คาตะคานะ และคันจิมาดัดแปลง มักใช้ในการส่งอีเมลบนโทรศัพท์มือถือในยุคนั้น โดยสาวม.ปลายกว่า 80% สามารถอ่านข้อความของอักษรแกลได้อย่างง่ายดาย ในขณะที่ผู้ชายส่วนใหญ่ไม่เข้าใจความหมายของอักษรแกลเลย จนอักษรแกลเลิกเป็นที่นิยมในปี 2005
คุณสามารถแปลข้อความจากอักษรแกลเหล่านี้ได้หรือไม่?

เฉลยก็คือ
「ァタシゎ、コレカゞ限界ナ=〃」(はこれが限界だ)
อ่านว่า Atashi wa Kore ga Genkai da
แปลว่า นี่มันสุดขีดจำกัดของฉันแล้วล่ะ
「ハoィ十ッフo|レ」(パイナップル)
อ่านว่า Painappuru
แปลว่า สับปะรด
「キょぅゎ、カレーε食ヘ〃ナニョ!」(きょうは、カレーを食べたよ!)
อ่านว่า Kyou wa Kare- wo Tabetayo!
แปลว่า วันนี้ฉันกินแกงกะหรี่มาแหละ
「ァナ=∪大女子キナょ丿ヮラ」(あたし大好きなの 笑)
อ่านว่า Atashi Daisuki nano Wara
แปลว่า ฉันชอบมันมากเลยล่ะ อิอิ
「ァレ」カ゛㌧」(ありがとう)
อ่านว่า Arigatou
แปลว่า ขอบคุณ
「н@ρρч в|ятнDÅч т○ ч○∪」
แปลว่า HAPPY BIRTHDAY TO YOU
และเมื่อถามสาว ๆ JK ในยุคปัจจุบันเกี่ยวกับอักษรแกล พวกเธอส่วนใหญ่ต่างขำก๊าก และให้เหตุผลว่า “ฉันคิดว่ามันเป็นความพยายามที่ดูยุ่งยากมากเลยนะคะ (หัวเราะ) เพราะมันต้องพิมพ์ลำบากแน่นอนเลย จริงไหมคะ?” ในทางกลับกัน สาว JK ยุคปัจจุบันที่ชมว่าอักษรแกลมีความน่ารักก็มีอยู่ อย่างเช่นคำว่า 「ァレ」カ゛㌧」(Arigatou) โดยเธอให้เหตุผลว่า “ในทางกลับกัน ฉันว่าคำนี้มันดูน่ารักดีนะคะ (หัวเราะ) น่ารักจริง ๆ ค่ะ (หัวเราะ)” ถือเป็นวัฒนธรรมเล็ก ๆ ที่น่าสนใจอีกอย่างของญี่ปุ่น ถึงแม้ตอนนี้จะไม่มีใครใช้อักษรแกลแล้วก็ตาม แต่เพื่อน ๆ ที่สนใจสามารถเข้าไปหาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ ja.wikipedia.org/wiki/ギャル文字 ในนั้นมีตารางการเปลี่ยนอักษรต่าง ๆ ให้เป็นอักษรแกลด้วยล่ะ
ตัวอย่างการตารางแปลงอักษรภาษาอังกฤษ เป็นอักษรแกล

ดาวน์โหลดสนุกแอปฟรี



