4 คำต่อท้ายชื่อญี่ปุ่น รวมคำที่คุ้นเคยพร้อมความหมายเอาไปใช้ตาม

4 คำต่อท้ายชื่อญี่ปุ่น รวมคำที่คุ้นเคยพร้อมความหมายเอาไปใช้ตาม

เราเชื่อว่าหลายๆ คนต้องเคยได้ยิน หรืออาจจะใช้คำต่อท้ายชื่อตัวเอง หรือ ต่อท้ายเพื่อเรียกชื่อคนอื่น ให้ดูน่ารัก ให้ดูมีอะไร ตามท้ายชื่อตัวเองกันใช่ไหมล่ะ ซึ่งแน่นอนว่าคำที่เป็นอันดับต้นๆ ที่เรามักจะเอามาต่อท้ายเรียกคนอื่น เช่น คุง จัง ซัง ตามแบบการ์ตูนที่เราดูมาตั้งแต่เด็กๆ

ซึ่งความหมายของ คำต่อท้ายชื่อญี่ปุ่น ก็มีความหมายเฉพาะตัวอยู่ ใช้ตามลำดับมรรยาท ไม่ได้ใช้แค่เพิ่มความน่ารักอย่างเดียวนะ ในครั้งนี้ Sanook Campus เราก็จะพาเพื่อนๆ มาศึกษาความหมาย 4 คำต่อท้ายชื่อญี่ปุ่น กัน ว่ามันมีความหมายว่าอะไร

คำต่อท้ายชื่อญี่ปุ่น ที่ใช้กันหลักๆ

くん kun คุง

ปกติใช้กับเด็กผู้ชาย หรือถ้าอีกฝ่ายเป็นผู้ชายที่อายุน้อยกว่าเราก็สามารถใช้ได้ ถึงแม้จะโตแล้วก็ตาม โดยการใช้ขึ้นอยู่กับความสัมพันธ์ว่าสนิทกันมากน้อยแค่ไหน นอกจากนี้สามารถใช้เรียกเพื่อนที่อายุเท่ากันก็ได้ แล้วแต่คนถนัด แต่ถ้าไม่สนิทก็ไม่ควรใช้ แต่โดยทั่วไปแล้ว kun จะใช้เรียกลงท้าย นามสกุล หรือ ชื่อผู้ชายที่มีอายุน้อยกว่า อนึ่งคำนี้สามารถเรียกผู้หญิงก็ได้ แต่จะเป็นหัวหน้าเรียกลูกน้องที่เป็นผู้หญิง หรือรุ่นพี่เรียกรุ่นน้อง ซึ่งเรียกแบบนี้จะดูเป็นทางการขึ้นมาหน่อย

ちゃん chan จัง

คำนี้โดยพื้นฐานทั่วไปแล้วใช้เรียกผู้หญิง โดยทั่วไปใช้เรียกคนอายุน้อยกว่า ถ้าสนิทกันมาก ซึ่งสามารถใช้กับคนที่อายุมากกว่าได้ แต่บริบทต้องสนิทกันมากๆ ถ้าไม่สนิทอาจจะดูไม่เคารพกันได้ เป็นการเรียกที่ทำให้รู้สึกน่าเอ็นดู ฟังดูน่ารักขึ้น โดยทั่วไปจะใช้เรียกชื่อจริง หรือชื่อเล่น + chan เพราะถือเป็นคำเรียกที่สนิทสนม ถ้าไม่สนิทอย่าใช้เรียก รวมถึงใช้กับผู้ชายก็ได้ เช่นผู้ชายที่มีอายุน้อยกว่า ที่เราเอ็นดู (แต่ต้องสนิทกันด้วยนะ) รวมไปถึงใช้เรียกคนในครอบครัว ก็จะทำให้ดูสนิทสนมกันมากขึ้นด้วย

さん san ซัง

เป็นคำเรียกที่ดูเป็นทางการขึ้นมาอีก โดยคำว่า san มีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า คุณ ในภาษาไทย ในการเรียกชื่อคนทั่วๆไป หรือคนที่ทำงานด้วย ก็สามารถใช้คำว่า san ได้ ถ้าเรายังไม่สนิทสนมกับอีกฝ่าย รวมไปถึงถึงจะเป็นเพื่อนกัน แต่ถ้าไม่สนิทก็ควรใช้ san โดยคำนี้ไม่จำเป็นว่าอีกฝ่ายจะอายุมากกว่า น้อยกว่า ถ้าเกิดว่าเราไม่สนิทกับเขา ควรใช้ san ต่อท้ายนามสกุลเขาทุกครั้ง นอกเสียจากว่าเขาให้เรียกชื่อจริงเราก็เปลี่ยนเป็นชื่อจริง + san

さま sama ซะมะ

เป็นทำเรียกที่ดูเป็นทางการมาก ดูสุภาพที่สุด โดยคำว่า sama นั้นมีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า ท่าน ในภาษาไทย ในสมัยก่อนคำนี้ใช้เรียกคนใหญ่คนโต เพราะเป็นคำสุภาพที่ให้ความเคารพผู้ที่ถูกเรียกค่ะ ในปัจจุบันนี้ sama ยังเป็นคำลงท้ายการเรียกชื่อที่สุภาพ และใช้กันอย่างแพร่หลาย ที่เห็นได้ชัดเจนนั้น จะพบเห็นได้มากในการส่งอีเมลหาคนที่ทำงาน ไม่ว่าจะเป็นต่างบริษัทหรือบริษัทเดียวกัน เวลาจ่าหน้าคนที่ถูกส่งถึงเพื่อให้เกียรติกับอีกฝ่ายนั่นเอง รวมไปถึงยังสามารถใช้คำนี้เรียกคนในครอบครัวได้อีกด้วย โดยส่วนมากจะเป็นครอบครัวของคนชั้นสูงหรือบ้านเศรษฐีนั่นเอง